Servizi

traduzioni

legale

marketing

turismo

finanza

video giochi

blockchain

medicina

vendita

criptovalute

software

e-commerce

pubblicità

scopri

i fondamentali

perchè è importante tradurre il tuo sito web?

 

La produzione di contenuti richiede una strategia, uno sforzo e un’analisi enormi. Creare blog, infografiche, citazioni di immagini e materiali correlati che attirano l’attenzione, educano e convincono i consumatori richiede molta finezza. Devi anche assicurarti che articoli e post sui social siano più efficaci della concorrenza e aderiscano comunque alle migliori pratiche SEO. Affrontare tutte queste sfumature sembra un compito erculeo.

Considerando che la creazione di contenuti è un’impresa sempre più impegnativa, non dovresti cercare di ottenere il massimo dai tuoi materiali? Quindi valuta la possibilità di tradurre i tuoi contenuti in altre lingue per raggiungere nuovi segmenti di pubblico. Non c’è motivo per cui tutto ciò che crei non possa diventare globale. L’inglese, nonostante sia parlato da circa 1,5 miliardi di persone (ovvero circa il 20% della popolazione mondiale), rappresenta oltre il 51% di tutti i contenuti online. Questo divario offre enormi opportunità per i marchi che sono disposti a fare il possibile per capitalizzare i mercati sottoserviti.

Sebbene molti optino per i plugin di traduzione per cercare di riempire questo vuoto, questi non sono i modi migliori per tradurre un sito web o il suo contenuto. Questo perché tali strumenti automatizzati non comprendono le sfumature di molte lingue, creando spesso traduzioni prive di senso; questo potrebbe effettivamente danneggiare la tua reputazione e alienare il pubblico.

la nostra strategia

01.

Dopo averci inviato i documenti da tradurre il nostro staff analizzerà attentamente il materiale da tradurre e ti invierà un preventivo gratuito dei costi totali.

02.

Dopo aver discusso della tempistica, i documenti vengono inviati al traduttore  per il completamento nel suo ambiente di lavoro abituale.

03.

Un traduttore altrettanto qualificato corregge il contenuto, dopodiche si passa alla formattazione prima che i documenti siano finalizzati e inviati al cliente per l’approvazione

motivi per tradurre il tuo sito web

raggiungi potenziali clienti

Nell’economia globale, una transcreazione efficace del sito web è necessaria per una serie di motivi.

Affinché i marchi catturino i consumatori d’oltremare, le pagine web devono essere pubblicate nella loro lingua madre.

Vari studi hanno indicato che circa il 72% dei consumatori trascorre la maggior parte del tempo online visitando siti web nella loro prima lingua. Lo stesso numero di persone afferma inoltre di essere più propenso a fare un acquisto se le informazioni sul prodotto sono in un dialetto familiare.

Inoltre, da un punto di vista psicologico, sappiamo che gli acquirenti globali hanno meno probabilità di acquistare un articolo da un sito che non è nella loro lingua madre e la stragrande maggioranza visita sempre siti Web che presentano la loro lingua preferita. È logico che le persone desiderino un’esperienza di acquisto nella loro lingua madre, ove possibile.

La tua competizione ha un sito web multilingue

Se la concorrenza serve una varietà di pubblico in tutto il mondo attraverso un sito multilingue, è probabile che stia catturando più occhi e entrate online.

Più a lungo rimani senza una versione tradotta del tuo sito, più forte è la concorrenza tra le comunità globali.

Crea fiducia in tutto il mondo

I consumatori online in genere acquistano solo con siti Web che ritengono affidabili.

Quando un sito è in una lingua che le persone non capiscono, è più probabile che non si fidino di esso.

Un sito che è presentato in modo ponderato e accurato in una varietà di lingue, tuttavia, dà un’aria di lucentezza, autorità e credibilità globale che aiuta a formare una significativa fiducia dei consumatori. Un sito multilingue dà ai consumatori l’impressione che il marchio abbia a cuore la loro esperienza.

Costruisci un marchio più forte

Ogni volta che un marchio è in grado di affermarsi sui mercati esteri, raccoglie i vantaggi del rafforzamento del proprio marchio su scala globale.

Nike, Pepsi e Amazon non sono diventati i nomi familiari che sono oggi fornendo al pubblico contenuti solo in inglese.

Sebbene questi motivi per la traduzione del sito web siano informativi, potresti essere ancora in difficoltà nel decidere su quali lingue concentrarti per i tuoi sforzi di traduzione.

Espandere la tua attività a livello globale e entrare in nuovi mercati internazionali è più facile che mai. Non c’è modo migliore per introdurre la tua azienda in un nuovo mercato che tradurre il tuo sito web. In termini di comunicazione online, il tuo sito web è una delle tue risorse primarie e dei canali di comunicazione più importanti. Nel mondo interconnesso e globale di oggi l’inglese non è più sufficiente. La maggior parte dei contenuti online è ancora scritta in inglese, mentre la lingua è appena classificata al 3 ° posto in termini di maggior numero di madrelingua tra tutte le lingue. Sebbene tu possa coprire i mercati locali o regionali ora, ci sono mercati ad alto potenziale ancora in attesa di essere coperti. La traduzione di siti web è la chiave per entrare in questi mercati.

lavori

dwe jewelry

E-commerce di gioielli

Project Title

Lorem ipsum dolor sit amet

Project Title

Lorem ipsum dolor sit amet

Project Title

Lorem ipsum dolor sit amet

FAQ

Frequently Asked Questions

quanto ci vorrà una traduzione?

I tempi di traduzione variano a seconda della complessità del testo da tradurre e della lingua richiesta. Un traduttore professionista traduce in media da 1 a 6 pagine in 24 ore. Per progetti di un certo volume siamo flessibili nei tempi di consegna, adattandoci il più possibile alle vostre esigenze.
Siamo in grado di offrire traduzioni anche nella stessa giornata, garantendo tempi di consegna precisi, con un piccolo supplemento per il servizio espresso.

Sono titolare di un'azienda. Hai modalità particolari di collaborazioni in corso?

Se sei un cliente che prevede flussi di lavoro costanti nel tempo, saremo lieti di poter discutere con te prezzi, modalità di pagamento e sistemi di lavoro che tengano conto delle tue esigenze e tempistiche.
Giornalisti si propone con piacere ed entusiasmo come partner della tua attività!

Quali sono i criteri per scegliere i tuoi collaboratori?

Newscribers lavora solo con traduttori madrelingua; questo significa che ognuno di loro lavora traducendo solo nella propria lingua madre. Sono stati tutti selezionati con la massima attenzione sulla base delle loro esperienze professionali e della loro competenza nei vari settori a seconda che si tratti di traduzioni tecniche, legali, scientifiche, mediche, ecc.

Come viene calcolato il costo di una traduzione?

Il costo di una traduzione, invece, varia in relazione alla lingua di destinazione desiderata, al tipo di documento da tradurre, alle ripetizioni nel testo, all’urgenza del cliente, ecc.
Il nostro staff analizzerà attentamente il materiale da tradurre e ti invierà un preventivo gratuito dei costi totali.

richiedi una consulenza

compila il modulo e ricevi una nostra chiamata in 24h

Articles

News

scrittura & traduzioni Blog

Quanto è importante il colore in un sito web?

Quanto è importante il colore in un sito web?

La tavolozza dei colori che hai scelto per il tuo sito web sta ottenendo la risposta desiderata?  Il colore in un sito web è uno degli strumenti più potenti. Può essere utilizzato per attirare l'attenzione, esprimere significato, creare desiderio, promuovere...